《莊子》全譯(原文注釋譯文)154
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 16:55:17
【原文】
東郭子問于莊子曰(1):“所謂道,惡乎在(2)?”莊子曰:“無所不在。”東郭子曰:“期而后可(3)。”莊子曰:“在螻蟻。”曰:“何其下邪?”曰:“在稊稗(4)。”曰:“何其愈下邪?”曰:“在瓦甓(5)。”曰:“何其愈甚邪?”曰:“在屎溺(6)。”東郭子不應。
莊子曰:“夫子之問也,固不及質(zhì)(7)。正獲之問于監(jiān)市履狶也(8),每下愈況(9)。汝唯莫必(10),無乎逃物(11)。至道若是,大言亦然。周徧咸三者(12),異名同實,其指一也(13)。嘗相與游乎無何有之宮(14),同合而論(15),無所終窮乎!嘗相與無為乎!澹而靜乎(16)!漠而清乎!調(diào)而閑乎!寥已吾志(17),無往焉而不知其所至,去而來而不知其所止,吾已往來焉而不知其所終;彷徨乎馮閎(18),大知入焉而不知其所窮(19)。物物者與物無際(20),而物有際者,所謂物際者也;不際之際,際之不際者也。謂盈虛衰殺(21),彼為盈虛非盈虛,彼為衰殺非衰殺,彼為本末非本末,彼為積散非積散也。”
【譯文】
東郭子向莊子請教說:“人們所說的道,究竟存在于什么地方呢?”莊子說:“大道無所不在。”東郭子曰:“必定得指出具體存在的地方才行。”莊子說:“在螻蟻之中。”東郭子說:“怎么處在這樣低下卑微的地方?”莊子說:“在稻田的稗草里。”東郭子說:“怎么越發(fā)低下了呢?”莊子說:“在瓦塊磚頭中。”東郭子說:“怎么越來越低下呢?”莊子說:“在大小便里。”東郭子聽了后不再吭聲。
莊子說:“先生的提問,本來就沒有觸及道的本質(zhì),一個名叫獲的管理市場的官吏向屠夫詢問豬的肥瘦,踩踏豬腿的部位越是往下就越能探知肥瘦的真實情況。你不要只是在某一事物里尋找道,萬物沒有什么東西可以逃離開它。‘至道’是這樣,最偉大的言論也是這樣。萬物、言論和大道遍及各個角落,它們名稱各異而實質(zhì)卻是相同,它們的意旨是歸于同一的。讓我們一道游歷于什么也沒有的地方,用混同合一的觀點來加以討論,宇宙萬物的變化是沒有窮盡的!我們再順應變化無為而處吧!恬淡而又寂靜!廣漠而又清虛!調(diào)諧而又安閑!我的心思早已虛空寧寂,不會前往何處也不知道應該去到哪里,離去以后隨即歸來也從不知道停留的所在,我已在人世來來往往卻并不了解哪里是最后的歸宿;放縱我的思想遨游在虛曠的境域,大智的人跟大道交融相契而從不了解它的終極。造就萬物的道跟萬物本身并無界域之分,而事物之間的界線,就是所謂具體事物的差異;沒有差異的區(qū)別,也就是表面存在差異而實質(zhì)并非有什么區(qū)別。人們所說的盈滿、空虛、衰退、減損,認為是盈滿或空虛而并非真正是盈滿或空虛,認為是衰退或減損而并非真正是衰退或減損,認為是宗本或末節(jié)而并非真正是宗本或末節(jié),認為是積聚或離散而并非真正是積聚或離散。”
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢