全國

熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁 > 高考總復習 > 高考知識點 > 高考語文知識點 > 文言文臨場翻譯的技巧及七大誤區(qū)

文言文臨場翻譯的技巧及七大誤區(qū)

來源:本站原創(chuàng) 2009-02-27 20:21:54

  臨場翻譯的技巧

  古文翻譯是對古漢語知識的綜合能力的訓練。近年來,在高考語文試卷上,加大了文言文的主觀題,體現(xiàn)著新的《語文教學大綱》中“掌握課文中常見的文言實詞、文言虛詞和文言句式,能理解詞句含義”的要求。如何做好文言文的翻譯呢?準確、明白、通順,符合現(xiàn)代漢語表述習慣,沒有語;能體現(xiàn)原文的語言特色,力求做到文筆優(yōu)美、生動、富有表現(xiàn)力是文言文翻譯的標準。筆者根據(jù)教學實踐,總結(jié)出以下八種方法。

  一、加。即加字法。在單音節(jié)詞前或之后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。

 。ㄒ唬﹩我艄(jié)變雙音節(jié)。如:

  1、前辟四窗,垣墻周庭。(《項脊軒志》)

  譯文:前面開辟了四個窗子,障壁圍著院子(或“繞著院子砌上圍墻”)。

  2、獨樂樂,與人樂樂,孰樂?

  譯文:獨自一個人欣賞音樂快樂,同別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?

 。ǘ┩萎惲x詞取古義。如:(1)子布、元表諸人各顧妻子。(《赤壁之戰(zhàn)》)(2)先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉。(《桃花源記》)(3)宣言曰:“我見相如,必辱之。”(《廉頗藺相如列傳》)(4)今以實校之,彼所將中國人,不過十五六萬,且久已疲。(《赤壁之戰(zhàn)》)上述四例中,(。“妻子”,今義指男子的配偶,即愛人(女方);古義為妻子和兒女。(2)“絕境”,今義指沒有出路的境地;古義為與外界隔絕的地方。(3)“宣言”,今義是表示政見的公告或聲明;古義指公開揚言。(4)“不過”,今義為轉(zhuǎn)折連詞,古義是不超過的意思。

  二、減。對于“偏義復詞”,就是一個詞由兩個意義相近、相對或相反的語素構(gòu)成,其中一個語素表示意義,另一個語素不表示意義,只作陪襯。翻譯時,要將“陪襯意”去掉。如:

 。1)但欲求死,不復顧利害。(《指南錄后序》)

  (2)陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)

  (3)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)

 。4)備盜之出入也。(《鴻門宴》)

 。5)世之有饑穰,天之行也。(《論積貯疏》)

  (6)而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)

  (1)“利害”只有“害”的意思,沒有“罰”的意思;(2)“異同”只有“異”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在課文中只有“入”的意思;(5)“饑穰”只有“饑”的意思;(6)“深淺”只有“深”的意思。

  此外,有些詞語只有語法作用而沒有實在意義,如一些語氣詞、發(fā)語詞、助詞以及表敬稱或謙稱中沒有實在意義的詞,無法譯出,可刪去不譯。

  三、乘。古漢語中,倍數(shù)表達一般是在基數(shù)詞后加“倍”字,如果是一倍則單用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。”(《孫子。謀攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字:“倍”,表示“一倍”。

  古漢語中,如果還有并舉兩數(shù),那么就以其乘積表數(shù)了。如“三五之夜,明月半墻。”(《項脊軒志》)“三五”之積為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的圓月之夜晚。同樣,“年方二八”,“二八”即十六歲的花季年齡。

  四、除。古漢語分數(shù)表達形式,絕大多數(shù)出現(xiàn)在表比較的語境中,結(jié)合語境來概括,有如下幾種類型。

 。ㄒ唬┩晷褪健H“秦地,天下三分之一。”(《漢書。地理志》)“三分之一”的分數(shù)形式,從古代延續(xù)至今,已保留下來了。

 。ǘ┖喡允。如“蓋予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禪山記》)“十”為分母,“一”為分子,“十一”即十分之一。

  (三)嵌入式。(1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之眾不能十分吳楚之一。”(《史記;茨虾馍酵趿袀鳌罚“不能‘十分’吳楚‘之一’”即不足吳楚的十分之一。(2)分母+名詞+“之”+分子。如“大都不過三國之一”(《左傳。隱公元年》)“三國之一”,即國都的三分之一。(3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不過十之一二矣。”(《治平篇》)“十之一二”,即“十分之一”至“十分之二”。

  五、留。古代漢語中的各類專有名詞,人名、地名、朝代、官名、年號、度量衡單位和數(shù)量詞等不必翻譯,直接保留,只有不譯不明白時才翻譯出來;古今詞義一致的,也無須翻譯。如:

 。1)淳于髡一日而見七人于宣王。(《戰(zhàn)國策。齊策》)(人名)

 。2)戰(zhàn)于長勺。(《左傳曹劌論戰(zhàn)》)(地名)

 。3)南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。(《江南春絕句》)(朝代)

  (4)侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之。(《出師表》)(官名)

 。5)二世元年七月,發(fā)閭左適戍漁陽九百人。(《陳涉起義》)(年號。秦朝的第二代皇帝胡亥)

  (6)是歲谷一斛五十余萬錢。(《三國志。魏書﹒武帝傳》(量具名)

 

收藏

相關(guān)推薦

高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。

高校分數(shù)線

專業(yè)分數(shù)線

京ICP備10033062號-2 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950

違法和不良信息舉報電話:010-56762110     舉報郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 m.giftsz.cn . All Rights Reserved