托?谡Z拓展:“hector sb. into submission”
2014-12-25 16:16:27留學(xué)網(wǎng)整理
1. hector sb. into submission
名將是連名字都可以用來嚇人的如北宋年間「北虜常呼其(王德用)名以驚小兒」(《澠水燕談錄》卷二)西方也有如此名將,特洛城的赫特(Hector)。希臘大詩人荷馬(Homer)在史詩《埃利奧特》(lliad)里把這位武藝超群、品格高貴的大將寫得栩栩如生。赫特的勇氣鼓舞著特洛人奮勇抵抗壓境的希臘大軍。為了保衛(wèi)家園,他不惜跟刀槍不入、天下無敵的希臘大將阿奇里斯(Achilles)一對一決戰(zhàn),戰(zhàn)死在沙場上。他的英名顯然也有嚇唬的作用:人們現(xiàn)在就用hector這個(gè)字來說「威嚇」
2. Full-fledged
fledge是動(dòng)詞,指幼鳥長出羽毛。A fledg(e)ling是剛會飛的鳥,也可以引伸解作黃口小兒,或作形容詞用,意思是未成熟的或初出茅蘆的,例如A fledg(e)ling politician是一個(gè)從政不久的人。Full-fledged則是發(fā)展成熟或具有全面訓(xùn)練。